提示
#單字
在日文中,表示「我們去看電影吧」的對應詞多為「映画えいがを見みに行いきましょう」、「映画えいがを観みに行いこう」、「映画館えいがかんに行いかない?」這三句。 以下是按使用頻率高低排列的三個例子: 使用頻率最高:
説明:這句話的語氣稍微正式一些,一般用在比較正式或者需要表達敬意的情境中。 例句:映画えいがを見みに行いきましょう。新作しんさくがもう出でているんです。翻譯:我們去看電影吧。新的影片已經公開了。
使用頻率第二高:
説明:這是一種日常且直接的說法,通常用於與朋友或熟人的對話中。 例句:今度こんどの週末しゅうまつ映画えいがを観みに行いこう。翻譯:我們這禮拜週末去看電影吧。
使用頻率第三高: 説明:這句話的語氣較為輕鬆,適合在日常生活或朋友間的對話中使用。去電影院等同於去看電影。 例句:この後映画館あとえいがかんに行いかない?翻譯:之後我們就去電影院吧。
補充說明:
「見みる」和「観みる」同音異字,有何差別?
「見みる」就指觀看某些東西,較為散漫,可以廣泛使用。
「観みる」視線比較注定在對象上,通常看的對象是螢幕或舞台。也可說是認真看。
請大家多多點讚,給我們支持與鼓勵喔!
2023-06-08